Kanji tygodnia: koza, tudzież owca (羊)

Tu jesteś:, Język japoński, Kanji tygodniaKanji tygodnia: koza, tudzież owca (羊)

Miało być dzisiaj inne kanji, ale jako że jesteśmy u progu Nowego Chińskiego Roku, to będzie o 羊.  Czyli o kozie albo owcy, albo kozie, albo owcy… No właśnie jaki zwierz obecnie nam patronuje według chińskiego horoskopu? Ano, z tego taki jest ambaras, że znak 羊 po chińsku oznacza zarówno kozę, jak owcę, a nawet antylopę… W języku japońskim teoretycznie jest podobnie. I bądź tu mądry!

Znak 羊 oznacza rogate zwierzę, ale problem w tym, że nie jedno. Dlatego, śmigając po internecie, możecie się czuć lekko skonfundowani, kiedy co chwilę ze świątecznych kartek z życzeniami pomyślności uśmiechają się do Was – na zmianę – kózka i owieczka. Osobiście przychylam się ku owcy, bo taką wersję chińskiego znaku zodiaku przyjęli Japończycy. Ale w rożnych krajach Azji preferują różne zwierzęta: Wietnamczycy np. uważają, że właśnie rozpoczętemu rokowi patronuje koza. W Polsce też raczej uważa się, że to koza jest jednym z symboli chińskiego zodiaku. natomiast Koreańczycy i Mongołowie preferują owcę lub barana.

Ciekawe jest, jak ewoluował ten (chiński) znak, zanim przyjął obecną formę. Moim zdaniem, drugi obrazek ewidentnie sugeruje, że, skrobiąc go, starożytni mieli na myśli barana, chociaż następne wersje znaku bardziej przypominają kozę…

  • Znak zapisywany na kościach wróżebnych z lat 1240-1041 p.n.e., najstarszej zachowanej formie pisma chińskiego:羊-oracle
  • Znak zapisywany na naczyniach z brązu – to druga po inskrypcjach wróżebnych najstarsza forma pisma chińskiego (najlepiej zachowane naczynia z naskrobanymi nań znakami pochodzą z lat 1022 – 256 p.n.e.):羊-bronze
  • Znak z tzw. „pisma wielkopieczęciowego”, czyli tradycyjnego chińskiego pisma sprzed czasów dynastii Qin (używano go za czasów dynastii Zhou, w XII-III w p.n.e.):
    羊-bigseal
  • Znak z tzw. „pisma małopieczęciowego”, zwanego też pismem dynastii Qin (unormowane i uznane za oficjalne przez pierwszego cesarza Qin w w 221 r. p.n.e. – obejmowało ok. 3 tysiące znaków), zastąpione następnie tzw. „pismem kancelaryjnym”, które stało się podstawą pisma chińskiego używanego do dzisiaj:

羊-seal

  • Tak ów znak wygląda (i jest kreślony) dzisiaj :

羊-order
Ludzie (nie Azjaci) nie do końca ogarniają sprawę. Na kilku świątecznych obrazkach widziałam podobiznę barana z podpisem Happy New Year – the Year of Goat, na innych widziałam jakieś dziwne stwory przypominające kozę, ale z zakręconymi (baranowymi) rogami…

Nie zmienia to jednak faktu, że jeśli w japońskim menu zobaczycie słowo 羊肉, to będzie chodziło raczej o yōniku, czyli o baraninę.
Smacznego! I szczęśliwego Nowego Roku!

Chinese-new-year-2015-miniatura

Happy New Chinese Year (of Sheep)! [źr.]

———-
Dla ambitnych:

  • Sinojapońskie czytanie znaku 羊, to „yō” – tak właśnie czytamy to kanji w słowie niku.
  • Japońskie czytanie znaku 羊 to „hitsuji” – i właśnie terminu hitsuji użyjemy do określenia zwierzątka z kręconym futerkiem.
  • Do zapisania 8. znaku chińskiego zodiaku, czyli kozy/owcy/barana, stosuje się także znak 未, który również w języku japońskim czyta się hitsuji. Ale to już raczej taki trochę chiński folklor.
  • Więcej o  japońskich i sinojapońskich czytaniach znaków kanji przeczytasz tutaj.

またね!

[Przeczytaj też o innych znakach kanji] [/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Autor: | 2016-10-12T15:03:39+00:00 25.02.2015|Kategorie: Japonia 日本, Język japoński, Kanji tygodnia|Tagi: , |13 komentarzy

O autorze:

Pracuje na jednej z warszawskich uczelni jako adiunkt, gdzie walczy z betonami, polimerami i studentami. W wolnym czasie bloguje o podróżach, gotowaniu i ciuchach; z uporem maniaka uczy się japońskiego. Ładnie narysuje i rewelacyjnie gotuje! Ma bzika na punkcie swoich 2 kotów…

13 komentarzy

  1. Marcin | Wojażer 25 lutego 2015 w 20:05 - Odpowiedz

    Uczyłem się swego czasu języka chińskiego, ba, nawet się nim dosyć dobrze posługiwałem (mówionym), ale ze znakami, pomimo najszczerszych chęci, zawsze miałem problem. Lubiłem je rozpoznawać, ale za chiny ludowe (no właśnie), nie mogłem zapamiętać porządku pisania, stąd też byłem chińskim częściowym analfabetą ;) Szczęśliwego Nowego Roku! 新年快乐!

    • Asia 25 lutego 2015 w 20:28 - Odpowiedz

      Marcin podziwiam. Dla mnie chiński, to jakaś chińszczyzna jest. ;)
      Ale pierwsze znaki kumam – znaczą to samo w japońskim: 新 – nowy, 年 – rok :P
      Niestety „po naszemu” szczęśliwego nowego roku trochę bardziej skomplikowanie się życzy: 新年あけましておめでとうございます。

  2. Nadia, Aga, Łukasz 25 lutego 2015 w 23:16 - Odpowiedz

    jak dla mnie to wszystko brzmi jak „Czarna magia” nie wiem jak ktoś potrafi się czegoś takiego nauczyć. Jak to mówią „szacuneczek” :)

    • Asia 25 lutego 2015 w 23:18 - Odpowiedz

      Ojtam, ojtam! Dzięki! *rumieni się*

  3. Ollie 26 lutego 2015 w 00:28 - Odpowiedz

    O rany! I jak to wszystko ogarnąć? ;) Że rogate to nawet trochę widać po znaku, ale żeby trzy znaczenia na raz? Mnie to, zupełnie przecież inne od europejskiego, „językowe” znako-myślenie chyba by przerosło :)

    • Asia 26 lutego 2015 w 08:20 - Odpowiedz

      No właśnie ja często słyszę, żeby przestać myśleć po „zachodniemu” w kontekście nauki znaków. Aczkolwiek średnio mi to wychodzi :P

  4. Izabela 27 lutego 2015 w 09:04 - Odpowiedz

    Poza tym, że to czarna magia, ;) to muszę przyznać, że coś fascynującego ma w sobie to pismo :) jego nauka może wciągnąć :D

    • Asia 27 lutego 2015 w 14:06 - Odpowiedz

      Iza, polecam. Jak się uczy tego powoli, to naprawdę wszystko ładnie układa się w całość. Dla mnie japoński to fajna odskocznia, chociaż ostatnio go trochę zaniedbałam.

  5. Marta 28 lutego 2015 w 12:29 - Odpowiedz

    Mam Ambasadę Chińską pod domem i zawsze zapominam wyjść na fajerwerki na Chiński Nowy Rok… może za rok się uda ;)

    • Asia 28 lutego 2015 w 13:17 - Odpowiedz

      Też nigdy ich nie widziałam :)
      (w sensie ambasadowych fajerwerków)

  6. Kinga 1 marca 2015 w 03:01 - Odpowiedz

    Skomplikowane trochę, bo w sumie skąd mamy wiedzieć, o które zwierzę chodzi. Swoją drogą jestem kozą w chińskim horoskopie i ponoć to ma być kiepski rok dla mnie. Mam nadzieję, że się mylą ;)

    • Asia 1 marca 2015 w 12:20 - Odpowiedz

      Tak naprawdę to i tak wszystko zależy od nas :)

  7. Chiński Nowy Rok: życzenia i konkurs noworoczny | Byłem tu. Tony Halik. 15 stycznia 2016 w 00:20 - Odpowiedz

    […] w Chinach i wielu krajach Azji Nowy Rok dopiero się rozpoczął. I to nie byle jaki rok, bo Rok Owcy (zwany też Rokiem Kozy). Z tej okazji chcieliśmy Wam życzyć wszystkiego najlepszego! Dodatkowo […]

Zostaw komentarz