Dzisiaj znak kanji oznaczający kobietę – 女. Mam dla Was aż dwie ciekawostki z nim związane.
Słowo kobieta można napisać samym znakiem 女 – onna lub aż trzema znakami 女の人 – onna no hito (co odłownie znaczy „kobiecy człowiek”). Onna to czytanie japońskie (czytanie chińskie znaku to m.in. „jo” – takie czytanie pojawia się m.in. w słowie josei, oznaczającym „damski”, „kobiecy” – jak np. „damska toaleta”, ale dzisiaj nie będziemy się skupiać na chińskich czytaniach).
Ciekawostka #1
Pierwsza ciekawostka związana ze znakiem 女 dotyczy jego pewnego dawnego japońskiego czytania. Ale musimy się cofnąć do zamierzchłej przeszłości – do czasów samurajów. W tamtych czasach mało kto był na tyle wykształcony, by czytać chińskie znaki. Nawet nie chodzi o to, że nie był to popularny znak, bo kto by pisał (na cennym papierze) cokolwiek o tak mało istotnej istocie, jak kobieta?! Chodzi o to, że wśród dobrze wykształconych samurajów funkcjonowało pewne jedno specyficzne czytanie tego znaku. Bardzo specyficzne – powiązane ze sposobem stawiania kresek – był to taki trochę japoński rebus.
Otóż znak 女 składa się z trzech (tak z trzech, nie czterech!) kresek. Kreśląc go, najpierw rysuje się (jednym pociągnięciem, od góry) kreskę przypominającą matematyczny znak mniejszości (tudzież nawias trójkątny), następnie łuczek (od prawej góry do lewego dołu), a na końcu poziomą kreskę (od lewej do prawej). Akurat tak się składa, że く to japoński znak alfabetu, a w zasadzie sylabariusza fonetycznego – hiragany, który czyta się jako „ku”, ノ to z kolei znak drugiego sylabariusza fonetycznego – katakany, który czyta się „no”. Natomiast 一 to japoński znak kanji (najprostszy znak kanji, jaki istnieje) oznaczający „jeden” i czytany (m.in.) „ichi”. To ostatnie nie powinno być niespodzianką, bo chyba każdy umie liczyć po japońsku do tzrech: ichi – ni -san…? A przynajmniej każdy, kto oglądał film Karate Kid. ;) Czyli mamy: く + ノ + 一 (ku + no +ichi). Zgadnijcie jakie jest dawne i tajemnicze czytanie znaku 女?
Kunoichi!
Tak naprawdę tego czytania, a w zasadzie już słowa kunoichi (くノ一) nie stosowano do określania wszystkich kobiet. Kunoichi funkcjonowało, jako określenie kobiety-wojowniczki, kobiety ninja, znającej sztukę walki ninjutsu (ninpō). A używali go głównie samurajowie, którzy to specjalne czytanie znali. Ta da!
Ciekawostka #2
Jeśli już się zna i umie kreślić znak na kobietę – 女, to łatwo zapamiętać jeszcze jeden znak, który składa się z dziewięciu kresek. Jest to znak składający się z „trzech kobiet”: 姦. Zgadnijcie, co oznacza? Nie jedna, nie dwie, lecz trzy baby… Co to może być? I wcale nie chodzi o „koło gospodyń”. Ten znak, mili Państwo, oznacza „hałaśliwy”. Ale nie ma się co denerwować na Japończyków, że takie złośliwe są i dla kobiet niedobre, bo znak ten pochodzi i funkcjonuje także w języku chińskim. Ciekawskim pozostawiam sprawdzenie, jak znak 姦 przetłumaczy z języka chińskiego na polski Google translator. Nie jestem pewna, czy to jednak właściwe tłumaczenie… ;)
———-
Bonus dla fanów językowych zagwozdek:
Wyrazy zapisane jednocześnie wszystkimi trzema alfabetami (hiraganą, katakaną i kanji) w języku japońskim to rzadkość. Kanji i hiragana bardzo często tworzą słowa, tym bardziej, że hiragany używamy do zapisu końcówek gramatycznych. Natomiast prawie nigdy nie spotyka się słów będących połączeniem kanji i katakany, czy hiragany i katakany. Obecnie katakana służy do zapisu słów obcego pochodzenia.
Mówi się, że hiragana to alfabet kobiecy, bo jej znaki są bardziej finezyjne, pozaokrąglane, podczas gdy katakana o znakach kanciastych, które wyglądają, jakby były siepnięte przez Zorro – to alfabet męski, ale tak naprawdę wszyscy używają obu. I kanji.
またね!