Kanji tygodnia: pole ryżowe (田)

Tu jesteś:, Język japoński, Kanji tygodniaKanji tygodnia: pole ryżowe (田)

Dzisiaj kolejny, prosty do zapamiętania, ale ważny znak kanji. To znak 田, oznaczający pole ryżowe, ale w zasadzie każde pole. Jak go najłatwiej zapamiętać? Banalnie – pewnie już się domyślacie!

Kto jeździł na wieś lub choćby przejeżdżał przez pola, to pewnie już sobie wizualizował zielone pola – w przypadku Polski to będą pola jakiegoś młodego zboża – np. żyta lub owsa, ale w przypadku Japonii (oraz Chin) będą to raczej pola ryżu. Wielki zagon pola trzeba jednak jakoś podzielić na mniejsze działeczki – najlepiej na kwadraty. I tak właśnie zapamiętaliśmy kolejny znaczek kanji – wielkie kwadratowe pole ryżu, podzielone na cztery mniejsze działeczki: 田…

IMG_9894 1600 A

Pola ryżowe w Beppu (wrzesień 2012)

Czytania tego znaku są oczywiście różne. Ja Wam dzisiaj chciałam zwrócić uwagę na dwa – a w zasadzie jedno, bo to drugie to po prostu udźwięcznienie pierwszego – mianowicie „ta” i „da”. Na pewno znacie co najmniej kilka japońskich słów, a właściwie japońskich nazwisk, od których nazwy wzięły słynne japońskie firmy. Bo kanji 田 bardzo często pojawia się w nazwiskach i nazwach własnych. Mam dla Was kilka przykładów:

Najpierw te słynniejsze rodziny:

  • 豊田 – Toyota (lub Toyoda, co dosłownie znaczy „bogate pole”),
  • 本田 – Honda (dosłownie „pole drzew” – ale raczej nie używamy tego terminu do określenia sadów).

I trochę mniej słynne, ale popularne nazwiska:

  • 田中 – Tanaka (dosłownie „środek pola”; pan Tanaka, czyli Tanaka-san to bohater większości książek do nauki języka japońskiego – zazwyczaj prowadzi dialogi z gajdzinami – Dzionem-sanem lub Pitaa-sanem, czyli z Johnem i Peterem),
  • 山田 – Yamada (dosłownie „górskie pole”),
  • 梅田 – Umeda (dosłownie „pole śliw” i ten termin pojawia się przy określaniu śliwkowych sadów; kilka miejsc nosi tę nazwę –  np. w Osace znajduje się dzielnica Umeda i stacja metra – wysiadamy tam jadąc do osakijskiego zamku Osaka-jō).

I jeszcze jedno słówko, szczególnie istotne dla tych, co przylatują/wylatują do/z Japonii z Tokio, a w zasadzie z lotniska w Naricie… Narita zapisujemy znakami 成田. Nazwa ta dosłownie oznacza „ukształtowane pole”. :)

Narita_International_Airport,_Terminal_1

Terminal 1 Międzynarodowego Lotniska w Naricie (fot. Terence Ong)

またね!

Autor: | 2018-05-25T09:49:33+00:00 11.03.2015|Kategorie: Japonia 日本, Język japoński, Kanji tygodnia|Tagi: , |5 komentarzy

O autorze:

Pracuje na jednej z warszawskich uczelni jako adiunkt, gdzie walczy z betonami, polimerami i studentami. W wolnym czasie bloguje o podróżach, gotowaniu i ciuchach; z uporem maniaka uczy się japońskiego. Ładnie narysuje i rewelacyjnie gotuje! Ma bzika na punkcie swoich 2 kotów…